ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
+12
cobanica011
duzni_sor
BobaNP
animus
pa80
StoleSS
nemanja zekovic
asjoben
Zum zum zum
Top
Dexy
Mitrucin mali
16 posters
Page 1 of 2
Page 1 of 2 • 1, 2
ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
Recnik manje vishe poznatih reci I izraza in da Voyka city
Kao sto sam naslov kaze,ovde cemo se baviti govorom I recima koje su zastupljene na ovom podneblju,tacnije specificne su za nase selo,ne tako malo…
Veliki deo rechi sam chuo od mojih baba,nadaleko chuvenih I poznatih u visokim krugovima…
DIVANITI-u shirokoj je upotrebi,nije dvosmislena I znaci govoriti,pricati,razgovarati…
U novijem slengu to bi znachilo CHATOVATI.Po prilozenom mozemo se
pohvaliti da I vojchani konachno znaju da koriste kompjuter,ove daleke 2007. godine!A josh imamo I nash prvi zvanichni forum…
DI SI BACA?!-Upotrebljava se u svakodnevnom govoru,bez obzira na polnu, rasnu ili bilo kakvu pripadnost.To je jednostavno tako I znaci ‘’Pozdrav druze/drugarice,kako si mi ti,shta radish…ovo ono…’’
Poseban oblik ovog specifichnog pozdrava najcheshce upotrebljavaju poemancipovani ili pak pijani vojchani a to je: DI SI BRACAAAN?!
KAKI SI?-Upitna recenica,sa ne samo jednim znacenjem.
Znaci ‘’Kakav si mi druze?’’ ili ‘’Kako zivish?’’ ili mozda pak ‘’Kako je kod kuce,na poslu,shkoli?..’’
SU KIM/SU CHIM/SU KOJIM-U prevodu na nash jezik,dakle srpski:
SA KIME/SA CHIME/SA KOJIM.
Takodje se upotrebljava u upitnim rechenicama,primer: ‘’Su kim je Merija otish’o da balira?’’ , ‘’Su chim idesh na repu?’’
‘’Su kojim traktorom Chilika ide da ore?..’’
(Za ovu poslednju rechenicu sam licno bio prisutan kad je bila izgovorena od nekih vojachkih devojchica u autobusu ka Staroj Pazovi…Mene je bilo sramota,umesto da se okrecu za kolimo one gledaju u traktore,ali d aim ne zamerimo,vojchanke su to pobogu!)
‘LEBAC TI POLJUBIM-U slobodnom prevodu ‘’Hleb ti poljubim’’.Sami zakljuchite kako I shta…Obicno stariji meshtani sela upotrebljavaju ovu dvosmislenu recenicu,ponekad I pogrdnu…
TA DAA-‘’Jeste,da’’,’’Tako je…’’
SHTO ME IZDEVASH?-Necete chuti bash chesto,mozda od mene ponekad…
A to znachi:’’Zashto me zazash?’’,’’Shto me zajebavash?..’’
GLOKNI- Instrument koji se koristi prilikom svinjokolja iliti zabijachke.Naime,kada se svinja zakolje I oshuri,onda je pristupa specijalnom ne tako humanom zahvatu,prema svinji,naravno…Tu na scenu stupa glokni,metalni instrument u obliku poveceg fisheka sa zakrivljenom kukom na oshtrijem kreju dotichnog.Sa tom kukom se chupaju svinjski papci.ili ako vishe volite-nokti!
A sa drugim krajem,takodje oshtrim,odstranjuju se dlake I skida jedan jeo koze,tacnije onaj izumrli koji se peruta I koji svinju chini manje privlachnom…
U mom drustvu se chesto spominje GLOKNI,najpre u pretece svrhe,a chini mi se da ce ga neko ipak upotrebiti,ovaj put ne na svinji…
MOPED,MASHTRAKALO-Ili ti bicikl na motorni pogon.Obicno su to Tomos apn4,apn6 ili automatic.Namenjeni prvenstveno za obilazak vojachkih atara…
Mada ja idem sa njim I na centar…Pogane mashine,idu I do 60 km/h!
RECI KOJE SE ZAVRSHAVAJU NA –DU-
To su uglavnom rechi koje predstavljaju neku radnju,trpnu ili onu drugu..nije bitno…
Na primer:IDEDU,SEDIDU,SHETADU,OREDU,DRLJADU,JEDEDU,GLEDADU,
DIRADU,PUSHIDU,PIJEDU,TUCHEDU SE…
NERAST,BRAV- Vojachka verzija muzjaka svinje.Dotichni se koristi za oplodnju I osemenjavanje po kucama.Ima gazdu,koji ga za navchanu nadoknadu vodi od kuce do kuce.Tacnije do onoga ko ga pozove I ugovori ‘’pos’o’’ za svoju krmachu…
Divlji srodnik je VEPAR.Takodje ove varijacije mushke svinje imaju svoje mesto u vojachkom slengu.Obicno se upotrebljavaju ka nekome ko je pijan,ko je jak,ko puno jede ili j… I slicno…Da ne pricam koliki skrotum ima ta zivotinja!
Bice josh,samo da se setim...
Aman pishite i vi neshto,da razmenjujemo i nauchimo neku novu :D
Kao sto sam naslov kaze,ovde cemo se baviti govorom I recima koje su zastupljene na ovom podneblju,tacnije specificne su za nase selo,ne tako malo…
Veliki deo rechi sam chuo od mojih baba,nadaleko chuvenih I poznatih u visokim krugovima…
DIVANITI-u shirokoj je upotrebi,nije dvosmislena I znaci govoriti,pricati,razgovarati…
U novijem slengu to bi znachilo CHATOVATI.Po prilozenom mozemo se
pohvaliti da I vojchani konachno znaju da koriste kompjuter,ove daleke 2007. godine!A josh imamo I nash prvi zvanichni forum…
DI SI BACA?!-Upotrebljava se u svakodnevnom govoru,bez obzira na polnu, rasnu ili bilo kakvu pripadnost.To je jednostavno tako I znaci ‘’Pozdrav druze/drugarice,kako si mi ti,shta radish…ovo ono…’’
Poseban oblik ovog specifichnog pozdrava najcheshce upotrebljavaju poemancipovani ili pak pijani vojchani a to je: DI SI BRACAAAN?!
KAKI SI?-Upitna recenica,sa ne samo jednim znacenjem.
Znaci ‘’Kakav si mi druze?’’ ili ‘’Kako zivish?’’ ili mozda pak ‘’Kako je kod kuce,na poslu,shkoli?..’’
SU KIM/SU CHIM/SU KOJIM-U prevodu na nash jezik,dakle srpski:
SA KIME/SA CHIME/SA KOJIM.
Takodje se upotrebljava u upitnim rechenicama,primer: ‘’Su kim je Merija otish’o da balira?’’ , ‘’Su chim idesh na repu?’’
‘’Su kojim traktorom Chilika ide da ore?..’’
(Za ovu poslednju rechenicu sam licno bio prisutan kad je bila izgovorena od nekih vojachkih devojchica u autobusu ka Staroj Pazovi…Mene je bilo sramota,umesto da se okrecu za kolimo one gledaju u traktore,ali d aim ne zamerimo,vojchanke su to pobogu!)
‘LEBAC TI POLJUBIM-U slobodnom prevodu ‘’Hleb ti poljubim’’.Sami zakljuchite kako I shta…Obicno stariji meshtani sela upotrebljavaju ovu dvosmislenu recenicu,ponekad I pogrdnu…
TA DAA-‘’Jeste,da’’,’’Tako je…’’
SHTO ME IZDEVASH?-Necete chuti bash chesto,mozda od mene ponekad…
A to znachi:’’Zashto me zazash?’’,’’Shto me zajebavash?..’’
GLOKNI- Instrument koji se koristi prilikom svinjokolja iliti zabijachke.Naime,kada se svinja zakolje I oshuri,onda je pristupa specijalnom ne tako humanom zahvatu,prema svinji,naravno…Tu na scenu stupa glokni,metalni instrument u obliku poveceg fisheka sa zakrivljenom kukom na oshtrijem kreju dotichnog.Sa tom kukom se chupaju svinjski papci.ili ako vishe volite-nokti!
A sa drugim krajem,takodje oshtrim,odstranjuju se dlake I skida jedan jeo koze,tacnije onaj izumrli koji se peruta I koji svinju chini manje privlachnom…
U mom drustvu se chesto spominje GLOKNI,najpre u pretece svrhe,a chini mi se da ce ga neko ipak upotrebiti,ovaj put ne na svinji…
MOPED,MASHTRAKALO-Ili ti bicikl na motorni pogon.Obicno su to Tomos apn4,apn6 ili automatic.Namenjeni prvenstveno za obilazak vojachkih atara…
Mada ja idem sa njim I na centar…Pogane mashine,idu I do 60 km/h!
RECI KOJE SE ZAVRSHAVAJU NA –DU-
To su uglavnom rechi koje predstavljaju neku radnju,trpnu ili onu drugu..nije bitno…
Na primer:IDEDU,SEDIDU,SHETADU,OREDU,DRLJADU,JEDEDU,GLEDADU,
DIRADU,PUSHIDU,PIJEDU,TUCHEDU SE…
NERAST,BRAV- Vojachka verzija muzjaka svinje.Dotichni se koristi za oplodnju I osemenjavanje po kucama.Ima gazdu,koji ga za navchanu nadoknadu vodi od kuce do kuce.Tacnije do onoga ko ga pozove I ugovori ‘’pos’o’’ za svoju krmachu…
Divlji srodnik je VEPAR.Takodje ove varijacije mushke svinje imaju svoje mesto u vojachkom slengu.Obicno se upotrebljavaju ka nekome ko je pijan,ko je jak,ko puno jede ili j… I slicno…Da ne pricam koliki skrotum ima ta zivotinja!
Bice josh,samo da se setim...
Aman pishite i vi neshto,da razmenjujemo i nauchimo neku novu :D
Mitrucin mali- Urednik i ugledni forumaš
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 381
Age : 39
Lokacija : Voyka city
Registration date : 2007-05-15
Sremački izrazi
ONOMAD - malopre, nekad znaci i juce, a nekad veoma dug vremenski period
OPAJDARA - to bi trebala da bude loša karakteristika za devojku, al kolko se ja secam...
BELAJ - frka, ono što nam poneke devojke rade kad ih lepo zamolimo da nam daju....
BASAMAK - stepenik na kapidžiku (nemam vremena da sad objašnjavam i šta je kapidžik)
KNAP - ni tesan, ni širok nego knap, šta da vam kažem
BEKRIJA - neženja, kartaroš, mangup, na koga li je samo?
KAMDŽIJA - da se sa konja teraju one dosadne zelene muve
FRAKLIĆ - ono malo iz cega se pije rakija, najcešce domaca prava, ne neka kuruzara
FRTALJ - cetvrt, ali ume da bude sasvim dosta u vecini slucajeva
ŠIFONJER - vrsta ormana, tu se nekad sakrivalo i od vlasti i od domacina
ANDRAK - neki davo, ako samo nije baš onaj davo o kom se tolko prica
KEREFEKE - Ne znam šta da kažem, valjda kad neko izvodi nešto, drnda-vrnda, to sam cuo od Mitruce
OPAJDARA - to bi trebala da bude loša karakteristika za devojku, al kolko se ja secam...
BELAJ - frka, ono što nam poneke devojke rade kad ih lepo zamolimo da nam daju....
BASAMAK - stepenik na kapidžiku (nemam vremena da sad objašnjavam i šta je kapidžik)
KNAP - ni tesan, ni širok nego knap, šta da vam kažem
BEKRIJA - neženja, kartaroš, mangup, na koga li je samo?
KAMDŽIJA - da se sa konja teraju one dosadne zelene muve
FRAKLIĆ - ono malo iz cega se pije rakija, najcešce domaca prava, ne neka kuruzara
FRTALJ - cetvrt, ali ume da bude sasvim dosta u vecini slucajeva
ŠIFONJER - vrsta ormana, tu se nekad sakrivalo i od vlasti i od domacina
ANDRAK - neki davo, ako samo nije baš onaj davo o kom se tolko prica
KEREFEKE - Ne znam šta da kažem, valjda kad neko izvodi nešto, drnda-vrnda, to sam cuo od Mitruce
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
moj skromni doprinos ovoj rubrici,mada nisam proverio da li je neko vec uneo sledeće izraze:
-NE TERAJ ŠEGU- nemoj da me zejebavaš,zezaš, ili izdevaš(vec objašnjen izraz)
-NE ZNA DI JE LEVO- izraz koji se upotrebljava kada je neko pijan kao letva , a moze i za nekoga ko je u trenutku ili konstantno zbunjen
-POCEPAĆU TE KO SVINJA MASTAN DŽAK- bolji sam od tebe( u nekoj odredjenoj disciplini, npr: trka traktora, kola(na putu za Banovce) ili St.Pazove,
-NE TERAJ ŠEGU- nemoj da me zejebavaš,zezaš, ili izdevaš(vec objašnjen izraz)
-NE ZNA DI JE LEVO- izraz koji se upotrebljava kada je neko pijan kao letva , a moze i za nekoga ko je u trenutku ili konstantno zbunjen
-POCEPAĆU TE KO SVINJA MASTAN DŽAK- bolji sam od tebe( u nekoj odredjenoj disciplini, npr: trka traktora, kola(na putu za Banovce) ili St.Pazove,
Last edited by Top on Thu Oct 01, 2009 5:03 am; edited 4 times in total
Top- Urednik i ugledni forumaš
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 442
Age : 38
Lokacija : VOJKA TAUN
Registration date : 2007-05-17
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
TEČINA KAFANA - ugostiteljski objekat: Kafana "MLADOST" na centru Vojke, u vlasništvu Nikolin Dimitrija!
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
SOKOĆALO- prevozno sredstvo, takozvani dreš, moze biti dvotočkaš ili šetvorotočkaš a bogami i bilo koja druga varijanta kada je u pitanju broj točkova; karakteriše ga samostalni pogon ali se jedva kreće i ispušta karakteristične zapomažuće zvuke(u smislu potrebe za generalkom ili bacanjem "narupu"). Vrlo je neuglednog izgleda. Pogrešno se upotrebljava u označavanju bicikala u stanju skorog raspada.
ČEKIĆAR- označava dve stvari: -prvo i originalno značenje je da je to sprava za krunjenje i meljavu kukuruza ("kuruza"), koju ima gotovo svako vojačko poljoprivredno domaćinstvo; -drugo značenje je malo simbolično, a označava automobil dizel, (najčešće: Volkswagen ag (ger.narodni auto)golf 1,2,3,pasat ili Mercedes-Benz 123,190d, a tu su i razna Opeela),koji štekće na leru kao da mu 5 malih Rumuna pod haubom udaraju čekićima po bloku, pa dolazi do ritmičnog treskanja i drmusanja bubrega i šasije. Inače za tim zvukom otkidaju penzosi.
"LEVATOR"- (origin.Elevator), uglavnom narandžasta, od svih vojčana viđena sprava, koju u septembru i oktobru često viđamo kako je traktorom vuku od "avlije do avlije". Inače ima ih više,a ne samo kako ste mozda pomislili, jedna. Služi za prenos kukuruza ("kuruza") sa "avlije" do u "kotobanju", a uglavnom ga utovaraju snaje i snajke, ali najpre povezane zbog promaje i vetra koji nekako baš u to doba počinje da duva! Liči na dalekometni bestrzajni top postavljen na dva minijaturna točkića, a tako se i transportuje po selu. Inače u Vojki ih je negde oko 50 ak. Najpoznatiji su Lifamovi "levatori".
KARDAN- svi malo upućeniji u tehniku a pogotovo mehaniku znaju šta je i kako funkcioniše kardan. To je prenosnik pogona sa motora na zadnju osovinu ili neki drugi priključni uređaj( na traktoru). Najčešće je to debela,okrugla i poduža šipka sa dva pokretljiva kolena na krajevima, a rotira se oko uzdužne ose, da se tako malo stručno izrazimo. ALI, pošto sve u Vojki ima to "ALI", neki dosetljivi vojčani su taj izraz zbog svojih povoljnih karakteristika počeli da upoređuju sa nekom drugom spravom , i tako se odomaćila u psovkama,kletvama i najstrašnijim pretnjama! Otuda njegova 2 značenja.
ČEKIĆAR- označava dve stvari: -prvo i originalno značenje je da je to sprava za krunjenje i meljavu kukuruza ("kuruza"), koju ima gotovo svako vojačko poljoprivredno domaćinstvo; -drugo značenje je malo simbolično, a označava automobil dizel, (najčešće: Volkswagen ag (ger.narodni auto)golf 1,2,3,pasat ili Mercedes-Benz 123,190d, a tu su i razna Opeela),koji štekće na leru kao da mu 5 malih Rumuna pod haubom udaraju čekićima po bloku, pa dolazi do ritmičnog treskanja i drmusanja bubrega i šasije. Inače za tim zvukom otkidaju penzosi.
"LEVATOR"- (origin.Elevator), uglavnom narandžasta, od svih vojčana viđena sprava, koju u septembru i oktobru često viđamo kako je traktorom vuku od "avlije do avlije". Inače ima ih više,a ne samo kako ste mozda pomislili, jedna. Služi za prenos kukuruza ("kuruza") sa "avlije" do u "kotobanju", a uglavnom ga utovaraju snaje i snajke, ali najpre povezane zbog promaje i vetra koji nekako baš u to doba počinje da duva! Liči na dalekometni bestrzajni top postavljen na dva minijaturna točkića, a tako se i transportuje po selu. Inače u Vojki ih je negde oko 50 ak. Najpoznatiji su Lifamovi "levatori".
KARDAN- svi malo upućeniji u tehniku a pogotovo mehaniku znaju šta je i kako funkcioniše kardan. To je prenosnik pogona sa motora na zadnju osovinu ili neki drugi priključni uređaj( na traktoru). Najčešće je to debela,okrugla i poduža šipka sa dva pokretljiva kolena na krajevima, a rotira se oko uzdužne ose, da se tako malo stručno izrazimo. ALI, pošto sve u Vojki ima to "ALI", neki dosetljivi vojčani su taj izraz zbog svojih povoljnih karakteristika počeli da upoređuju sa nekom drugom spravom , i tako se odomaćila u psovkama,kletvama i najstrašnijim pretnjama! Otuda njegova 2 značenja.
Last edited by Top on Fri Jan 23, 2009 6:02 pm; edited 3 times in total
Top- Urednik i ugledni forumaš
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 442
Age : 38
Lokacija : VOJKA TAUN
Registration date : 2007-05-17
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
Evo nekih priloških odredbi za mesto, kada su u pitanju Vojčani i njima znani izrazi:
"ČELOBAŠTE"- označava mesto koje se nalazi odmah iza nečijeg placa ili bukvalno bašte, a u vojki je to tipično s obzirom na pravilne parcele i paralelne i normalne ulice. "Čelobašte" može npr. biti neki objekat(građevina), komšija, nečiji voćnjak, njiva, sokak, i bilo šta drugo pokretno i nepokretno, trajno i povremeno.
"PRAĆO" ili "SPRAĆO" (dve varijante, obe ravnopravne u upotrebi), npr. Spraćo kuće. Označava da se nešto nalazi pored, unakrst ili uz kuću ili bilo koji drugi objekat. Značenje je u suštini dosta neodređeno, zavisi od toga koje značenje izrazu pridaje sam govornik!! Primer u govoru: "Prolazio sam jutros praćo Mitine kafane i spraćo "Komarca"(STR) video da neko lepi plakat na zid!" Što bi od prilike značilo: "Prolazio sam jutros pored Mitine kafane i pokraj, a u isto vreme malo iza, tj. unakrst "Komarca" video kako neko lepi plakat na crkveni zid!" Spada u najčudnije lokalne izraze! Upotrebljavaju ga stariji meštani i polako isčezava, najverovatnije jer ga zbog svoje neodređenosti ne prihvataju mlađe generacije, pa čak ni u šali!
"ČELOBAŠTE"- označava mesto koje se nalazi odmah iza nečijeg placa ili bukvalno bašte, a u vojki je to tipično s obzirom na pravilne parcele i paralelne i normalne ulice. "Čelobašte" može npr. biti neki objekat(građevina), komšija, nečiji voćnjak, njiva, sokak, i bilo šta drugo pokretno i nepokretno, trajno i povremeno.
"PRAĆO" ili "SPRAĆO" (dve varijante, obe ravnopravne u upotrebi), npr. Spraćo kuće. Označava da se nešto nalazi pored, unakrst ili uz kuću ili bilo koji drugi objekat. Značenje je u suštini dosta neodređeno, zavisi od toga koje značenje izrazu pridaje sam govornik!! Primer u govoru: "Prolazio sam jutros praćo Mitine kafane i spraćo "Komarca"(STR) video da neko lepi plakat na zid!" Što bi od prilike značilo: "Prolazio sam jutros pored Mitine kafane i pokraj, a u isto vreme malo iza, tj. unakrst "Komarca" video kako neko lepi plakat na crkveni zid!" Spada u najčudnije lokalne izraze! Upotrebljavaju ga stariji meštani i polako isčezava, najverovatnije jer ga zbog svoje neodređenosti ne prihvataju mlađe generacije, pa čak ni u šali!
Last edited by Top on Sun Mar 02, 2008 10:45 pm; edited 1 time in total
Top- Urednik i ugledni forumaš
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 442
Age : 38
Lokacija : VOJKA TAUN
Registration date : 2007-05-17
Moj doprinos
Evo i mog doprinosa u stvaranju naseg Vojacko-Srpskog recnika. Pa….. ta na na na… da pocnemo….
PAJATI – u slobodnom prevodu, ici po komsiluku, selu, rodbini…. i svuda malo “posediti”…. Primer: “Evo me pajam po komsiluku” “Pajam po soru” “Pajam po Vojki”…
PREKRSTATI – Znacenje je slicno kao i za rec “pajati”, “Prekrsta po komsiluku”.
PONJAVA – podna prostiska, prostirka po krevetima… Samo sto je rec zastupljena u Vojki za sve vrste marama, cilima, “mekanih stvari” (sto kaz’la moja baba)…
DUCIN – Dugacki ogrtac od ovcije koze i vune…
GRUNJAK – Istog materijala kao i ducin, samo sto je to kratak prsluk.
BACA DI TERAS – “Brate gde si krenuo?” , “Kuda ces?”…
MED – Znaci izmedju. Npr:“ On zivi med nas dvoje”.
SVECHARI – Kaze moja snaja iz Pazove, ne zna sta su svechari, pa da joj pojasnim. U prevodu, “svecharsko” znaci svechano, tako da “svechari” oznacavaju svechanost, kod nas povodom slave. Domacin chija je slava je “svechar” , a njegova domacica “svecharica”.
“KUPIO JOJ PUKET CVECA I DOSH’O DA SE UTVARA, A MATOR K’O BLIBLIJA” – Rece jednom Di****na baba. Prevod:”Kupio joj buket cveca i doshao da se udvara, a mator kao biblija.
PAJATI – u slobodnom prevodu, ici po komsiluku, selu, rodbini…. i svuda malo “posediti”…. Primer: “Evo me pajam po komsiluku” “Pajam po soru” “Pajam po Vojki”…
PREKRSTATI – Znacenje je slicno kao i za rec “pajati”, “Prekrsta po komsiluku”.
PONJAVA – podna prostiska, prostirka po krevetima… Samo sto je rec zastupljena u Vojki za sve vrste marama, cilima, “mekanih stvari” (sto kaz’la moja baba)…
DUCIN – Dugacki ogrtac od ovcije koze i vune…
GRUNJAK – Istog materijala kao i ducin, samo sto je to kratak prsluk.
BACA DI TERAS – “Brate gde si krenuo?” , “Kuda ces?”…
MED – Znaci izmedju. Npr:“ On zivi med nas dvoje”.
SVECHARI – Kaze moja snaja iz Pazove, ne zna sta su svechari, pa da joj pojasnim. U prevodu, “svecharsko” znaci svechano, tako da “svechari” oznacavaju svechanost, kod nas povodom slave. Domacin chija je slava je “svechar” , a njegova domacica “svecharica”.
“KUPIO JOJ PUKET CVECA I DOSH’O DA SE UTVARA, A MATOR K’O BLIBLIJA” – Rece jednom Di****na baba. Prevod:”Kupio joj buket cveca i doshao da se udvara, a mator kao biblija.
Zum zum zum- Nova Forumska Persona
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 4
Lokacija : Pazovacki shor
Registration date : 2007-07-26
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
DUĆAN- kiosk,prodavnica, samoposluga, knjižara, butik, poljoprivredna apoteka, supermarket, šoping mol, tržni centar, šoping zone, kineska radnja, jednom rečju sva mesta gde se nešto može kupiti a da nije pijaca, tj. prostor na otvorenom
APATEKA - apoteka;
APUTEKA - apoteka;
ANjŠPRIC - "AJNŠPRIC" - malo bolji poznavaoci moto mehanike znaju šta to znači,tzv. sistem direktnog ubrizgavanja goriva, prevedeno sa nemačkog, pa leksički obrađeno od strane vojačkih majstora u "anjšpric"
TORPEDOR- traktor marke "Torpedo";
RENOL- automobil marke "Reno";
"ITEM", ITEM-OV- I M T, marka domaćeg traktora, Industrija Mašina i Traktora
URCUZ- traktor marke "Ursus" u prevodu sa poljskog, čini mi se, znači Medved;
TARUP- neka od brojnih priključnih mašina, sprava koja služi za obradu zemlje, ne znam tačno na koji način????? , vrši tzv. "tarupiranje", a izgleda kao iz filma "Pobesneli Max"!!! ;
KOMUŠIKA- uskoro će biti aktuelna , tačnije negde već jeste, poznata je širom Vojačkih avlija kao nus produkt branja kukuruza, nije list kukuruza, vec je više omotač klipa i služi da uglavnom oteža i zakomplikuje utovaranje istih!!!
"DVE CRVENE"- vojačka mera za količinu poljoprivrednih proizvoda, koriste je mnoge baće , a označava onu količinu koja staje u dve standardne zmajeve prikolice, "Zmajevke"!
ANŠLAG- koliko sam razumeo radi se takođe o reči nemačkog porekla a znači maksimalni zaokret volana i točkova vozila;
npr: "Napravi anšlag!" slobodni prevod: "Idi malo izdalje pa skreni pun...desno,levo,na ćupriju, itd.....!"
OBLOMOV- blesan, budala, glupak
BRICA- berberin, frizer
ŠOR- uličica, ulica, bulevar, svaki put u bilo kom naselju kojim mogu proći automobili pa čak i samo u jednom pravcu
APATEKA - apoteka;
APUTEKA - apoteka;
ANjŠPRIC - "AJNŠPRIC" - malo bolji poznavaoci moto mehanike znaju šta to znači,tzv. sistem direktnog ubrizgavanja goriva, prevedeno sa nemačkog, pa leksički obrađeno od strane vojačkih majstora u "anjšpric"
TORPEDOR- traktor marke "Torpedo";
RENOL- automobil marke "Reno";
"ITEM", ITEM-OV- I M T, marka domaćeg traktora, Industrija Mašina i Traktora
URCUZ- traktor marke "Ursus" u prevodu sa poljskog, čini mi se, znači Medved;
TARUP- neka od brojnih priključnih mašina, sprava koja služi za obradu zemlje, ne znam tačno na koji način????? , vrši tzv. "tarupiranje", a izgleda kao iz filma "Pobesneli Max"!!! ;
KOMUŠIKA- uskoro će biti aktuelna , tačnije negde već jeste, poznata je širom Vojačkih avlija kao nus produkt branja kukuruza, nije list kukuruza, vec je više omotač klipa i služi da uglavnom oteža i zakomplikuje utovaranje istih!!!
"DVE CRVENE"- vojačka mera za količinu poljoprivrednih proizvoda, koriste je mnoge baće , a označava onu količinu koja staje u dve standardne zmajeve prikolice, "Zmajevke"!
ANŠLAG- koliko sam razumeo radi se takođe o reči nemačkog porekla a znači maksimalni zaokret volana i točkova vozila;
npr: "Napravi anšlag!" slobodni prevod: "Idi malo izdalje pa skreni pun...desno,levo,na ćupriju, itd.....!"
OBLOMOV- blesan, budala, glupak
BRICA- berberin, frizer
ŠOR- uličica, ulica, bulevar, svaki put u bilo kom naselju kojim mogu proći automobili pa čak i samo u jednom pravcu
Last edited by Top on Sun Mar 02, 2008 10:47 pm; edited 1 time in total
Top- Urednik i ugledni forumaš
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 442
Age : 38
Lokacija : VOJKA TAUN
Registration date : 2007-05-17
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
Čudi me da Mitrucin mali nije pomenuo pojam "UTAKMICA", doduše možda se on među mlađom populacijom vojčana ne koristi, ali je u ranijem periodu označavao igralište FK Sremca, pa kad nekog pitate: "Di ćeš baća?" a on odgovori: "na utakmicu", znate da ide na igralište, bez obzira da li tog dana Sremac igra s nekim ili je u pitanju čista rekreacija.
asjoben- Nova Forumska Persona
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 36
Age : 57
Lokacija : S.Popova sor
Registration date : 2007-11-29
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
Hahahahaha,u pravu si asjoben-e!
Pazi 'vako,meni se taj izraz ''utakmica'' toliko odomacio u mom mozgu da ja nisam ni mogao da provalim da sve ove godine zivim u zabludi
Da,da,ja od kada znam za sebe fudbalski ''stradion'' zovem tako... Izgleda da sam sluchaj za posmatranje...
Pazi 'vako,meni se taj izraz ''utakmica'' toliko odomacio u mom mozgu da ja nisam ni mogao da provalim da sve ove godine zivim u zabludi
Da,da,ja od kada znam za sebe fudbalski ''stradion'' zovem tako... Izgleda da sam sluchaj za posmatranje...
Mitrucin mali- Urednik i ugledni forumaš
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 381
Age : 39
Lokacija : Voyka city
Registration date : 2007-05-15
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
armunika- harmonika, muzički instrument, koristi se najčešće na svadbama i ispraćajima
armunikaš-harmonikaš, onaj koji svira harmoniku, "lepe mu se novci na čelo i meću med' armuniku"
armunikaš-harmonikaš, onaj koji svira harmoniku, "lepe mu se novci na čelo i meću med' armuniku"
Top- Urednik i ugledni forumaš
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 442
Age : 38
Lokacija : VOJKA TAUN
Registration date : 2007-05-17
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
đerđiv - posuda, šerpa sa rupama na dnu, za ceđenje (npr: čvaraka)
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
otoice-malo pre.
nemanja zekovic- Iskusna Forumska Persona
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 83
Age : 32
Lokacija : irska
Registration date : 2007-10-13
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
ITEM - (nije engleski,čitaj kako je napisano) - popularni naziv među Vojčanima za IMT (...on radi u itemu)
asjoben- Nova Forumska Persona
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 36
Age : 57
Lokacija : S.Popova sor
Registration date : 2007-11-29
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
E toooo! Toliko sam puta to chuo a nikada nisam napisao...
Mitrucin mali- Urednik i ugledni forumaš
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 381
Age : 39
Lokacija : Voyka city
Registration date : 2007-05-15
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
asjoben wrote:ITEM - (nije engleski,čitaj kako je napisano) - popularni naziv među Vojčanima za IMT (...on radi u itemu)
to već ima!
Top- Urednik i ugledni forumaš
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 442
Age : 38
Lokacija : VOJKA TAUN
Registration date : 2007-05-17
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
Pardon, prevideo sam
asjoben- Nova Forumska Persona
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 36
Age : 57
Lokacija : S.Popova sor
Registration date : 2007-11-29
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
cini mi se da nije bila SIKIRA - SEKIRA
to sam se danas setio na putu za novi sad i smejao sam najstrasnije!!!! :-)
a ovo je vrh,jedan lik zove BOEMA (svi znamo ko je boem) ne zove ga BOEM nego GOMBLEM!!!!! to sam zaboravio da napisem to sam jos pre par meseci cuo,ali nisma napisao na forumu!
to sam se danas setio na putu za novi sad i smejao sam najstrasnije!!!! :-)
a ovo je vrh,jedan lik zove BOEMA (svi znamo ko je boem) ne zove ga BOEM nego GOMBLEM!!!!! to sam zaboravio da napisem to sam jos pre par meseci cuo,ali nisma napisao na forumu!
StoleSS- Urednik i ugledni forumaš
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 277
Age : 41
Lokacija : Voyka City
Registration date : 2007-05-16
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
stole ti si lud! nema "sikira" čini mi se! nemoj se sikirati
Top- Urednik i ugledni forumaš
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 442
Age : 38
Lokacija : VOJKA TAUN
Registration date : 2007-05-17
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
Ja se ne sećam kad sam zadnji put rekao sekira-naravno SIKIRATop wrote:stole ti si lud! nema "sikira" čini mi se! nemoj se sikirati
pa80- Nova Forumska Persona
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 9
Registration date : 2008-02-12
zbirka vojackih reci
KOJUDA-kojim putem,OTOICH-skoro,malopre,KANICHNA-garnisna...
animus- Nova Forumska Persona
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 2
Registration date : 2008-02-20
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
bravo animus (namero )
evo imam i ja jedan izraz..
lumbalo, lunbalo - npr. "Oćeš da ti baba kupi lunbalo, čedo moje?" U prevodu. gumeni balon, najobičniji (najverovatnije od nemačke reči "luftbalon")
evo imam i ja jedan izraz..
lumbalo, lunbalo - npr. "Oćeš da ti baba kupi lunbalo, čedo moje?" U prevodu. gumeni balon, najobičniji (najverovatnije od nemačke reči "luftbalon")
Last edited by Top on Wed Feb 20, 2008 1:34 am; edited 1 time in total
Top- Urednik i ugledni forumaš
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 442
Age : 38
Lokacija : VOJKA TAUN
Registration date : 2007-05-17
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
ufrkestiti - pokvariti, zeznuti, učiniti nešto lošijim nego što je bilo
Top- Urednik i ugledni forumaš
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 442
Age : 38
Lokacija : VOJKA TAUN
Registration date : 2007-05-17
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
TOPLING(ER)- poluga promenljive dužine preko koje se u gornjoj tački spaja neka poljoprivredna mašina sa traktorom. Izraz je inače nastao vremenom od originalnog engleskog naziva top link iliti po naški gornja veza.
Re: ZBIRKA VOJAČKIH REČI I IZRAZA :o)
e to se niko nije setio!! toplinger hahaha
StoleSS- Urednik i ugledni forumaš
- ÁđîĽ ďîđóęŕ : 277
Age : 41
Lokacija : Voyka City
Registration date : 2007-05-16
Page 1 of 2 • 1, 2
Page 1 of 2
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum